Donders Wonders Blog

Dit is waarom je struikelt over vreemde namen

This post is also available in Engels.

Voel je je schuldig dat je nog steeds de naam van je buitenlandse vriendin verkeerd uitspreekt? Dan is deze blog voor jou!

Stel je voor dat je je in een sociale gelegenheid bevindt, zoals drankjes doen na werk, diner met wat vrienden of een verjaardagsfeest. Iemand wil je voorstellen aan een ander. Jullie zeggen allebei jullie naam maar je verstaat de ander niet helemaal. Het is een buitenlandse naam die je nog nooit eerder hebt gehoord. Licht ongemakkelijk vraag je of ze het kunnen herhalen, maar je kunt het nog steeds niet goed horen. En wanneer je de naam probeert uit te spreken klinkt het helemaal verkeerd!

Je hebt deze ongemakkelijke situatie vast wel eens meegemaakt, vooral als je in een internationale omgeving woont. Sommige buitenlandse namen zijn makkelijk uit te spreken en andere zijn moeilijk helemaal goed te krijgen – maar er zijn ook namen die je gewoon niet uit kan spreken. Dat is precies het geval met mijn naam: João.

Ter informatie, João is waarschijnlijk de meest voorkomende en saaiste Portugese naam. Hij komt zo veel voor dat het bijna nodig is om er een tweede naam achter te zetten, zoals Pedro of Miguel. Maar zodra João de grens overgaat wordt het een van de meest interessante namen omdat niet-Portugezen hem erg lastig uit vinden te spreken. Dit is natuurlijk niet alleen het geval voor Portugese namen. Je vindt waarschijnlijk vergelijkbare voorbeelden in alle 7111 bekende levende talen. Er zijn ook enkele interessante voorbeelden in het Nederlands, zoals de achternaam “Galesloot” die bijna onuitspreekbaar is voor niet-Nederlanders (inclusief ikzelf). Zelfs de Engelse taal is geen uitzondering. Ondanks vele jaren ervaring met de Engelse taal hebben veel van ons nog moeite om “th” uit te spreken. Voorkomen dat je “sink” zegt in plaats van “think” is soms erg lastig.

Sommige namen zijn zo lastig te begrijpen!
Afbeelding verkregen van NDE en Pixabay (CC0 1.0).

Gelukkig zijn er taalwetenschappers om ons te redden van de schaamte die komt kijken bij een verkeerde uitspraak. Voor een perfecte uitspraak moet je soms de vaardigheden die je hebt geleerd van je moedertaal (en andere talen die je spreekt) vergeten, omdat je de nieuwe klanken en regels moet aanleren die bij die nieuwe taal horen. Deze stap is met name moeilijk als je volwassen bent, omdat het volwassen brein vooral goed is in talen leren op basis van al opgedane kennis.

Om als volwassene nieuwe uitspraken te beheersen moet je veel obstakels overwinnen in zowel het praten als luisteren. Mensen met Engels als moedertaal kunnen bijvoorbeeld makkelijk “sheep” van “cheap” (en “chip” van “ship”) onderscheiden, terwijl aangeleerde sprekers misschien meer moeite hebben met dergelijke verschillen (klik op de links en probeer het eens). De Nederlandse taal heeft ook een paar interessante voorbeelden van woorden die moeilijk te onderscheiden zijn qua klank, zoals “vis” en “vies”; en Portugees ook, zoals “avô” (grootvader) en “avó” (grootmoeder).

Dus als je moeite hebt met het uitspreken van een erg complexe buitenlandse naam kun je het wijten aan een gebrek aan kennis over de taal waar hij vandaan komt. Je kunt ook altijd heel hard je best doen het goed uit te spreken, maar dat kan even duren. De enige oplossing voor ons, eigenaren van zo’n gekke naam, is om geduldig te zijn, vooral als het gaat om collega’s, vrienden… of zelfs je partner! Een stukje opvoeren als Destiny’s Child’s Say My Name, of de ander intimideren als Breaking Bad’s Walter White (SPOILER!!) kan vermakelijk zijn maar zal de uitspraak niet makkelijker maken. Maar denk eraan: Het belangrijkste is dat ze het blijven proberen. Wie weet spreken ze het uiteindelijk inderdaad perfect uit

Deze blog is geschreven door João, aangepast door Julija en Christienne, en vertaald door Felix en Jill.

Bovenste afbeelding verkregen van surdumihail en Pixabay.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Categories