Zijn sommige talen moeilijker om te leren dan andere?

Hieronder zie je één van de vele lijstjes op internet die beweren ons te vertellen wat de moeilijkste talen zijn om te leren. Maar als je even googlet, zie je dat alle lijstjes weer anders zijn. Hoe komt dat? En wat betekent het eigenlijk, als we zeggen dat de ene taal moeilijker is dan de andere?

  1. Kantonees
  2. Arabisch
  3. Baskisch
  4. Hongaars
  5. Estisch
  6. Mandarijn
  7. Japans
  8. Navajo
  9. Amhaars
  10. Deens

(Bron)

4954719152_e06d1ffdb2

Foto gemaakt door Markus Koljonen (BY-NC 2.0 licentie).

Taalfamilies
In het algemeen is het makkelijker om een taal te leren die verwant is aan een taal die je al kent. Omdat het Nederlands een Germaanse taal is, kost het eigen maken van andere Germaanse talen zoals Engels, Duits of Zweeds ons minder moeite dan bijvoorbeeld iemand die Arabisch (een Semitische taal) als moedertaal heeft. Maar die persoon zou dan juist weer makkelijker een andere Semitische taal kunnen leren, zoals Hebreeuws. Het bovenstaande lijstje is trouwens samengesteld voor mensen die Engels als moedertaal hebben; je ziet dan ook dat er vooral niet-Germaanse talen in het lijstje voorkomen.

Inherente moeilijkheid
Maar zijn sommige talen ook inherent moeilijker dan andere talen? Één concept dat hierbij een rol speelt is dat van transparantie: hoe ‘doorzichtig’ een taal is. In het Nederlands zijn de bepaalde lidwoorden de en het bijvoorbeeld niet zo transparant: ze betekenen weliswaar hetzelfde, maar toch moeten we voor elk zelfstandig naamwoord apart leren welk lidwoord erbij hoort. Het Engels is wat dit betreft transparanter, en dus makkelijker, omdat je maar één bepaald lidwoord (the) hoeft te leren.

Transparantie komt ook terug in de spelling, maar nu wint het Nederlands het juist weer van het Engels. In het Nederlands komt de spelling van een woord meestal namelijk vrij goed overeen met de uitspraak, maar in het Engels is dit minder het geval. Vergelijk bijvoorbeeld de Engelse woorden four (de klinker klinkt als een korte -o-) en sour (de klinker klinkt als -au-).

Het probleem met lijstjes
Het kwam net al even ter sprake: als je een taal leert, leer je eigenlijk een aantal heel verschillende dingen, zoals woordenschat, grammatica en uitspraak. Dat maakt het ook zo lastig om lijstjes te maken, want aan welke aspecten moeten we meer waarde hechten? Als lidwoorden moeilijker zijn in het Nederlands, maar uitspraak juist weer in het Engels, welke taal is dan moeilijker? Dit is een subjectieve beslissing van degene die het lijstje samenstelt.

Moeiteloze kennis
Tenslotte moeten we niet vergeten dat er een heel speciale groep mensen bestaat voor wie geen enkele taal (te) moeilijk is om te leren: kleine kinderen. Of een baby nu Arabisch, Mandarijn of Deens om zich heen hoort, na een paar jaar spreekt hij of zij de taal vaak al beter dan mensen die op latere leeftijd nog geprobeerd hebben om deze taal te leren. Laten we dus niet vergeten dat we zelf allemaal tenminste al één ‘moeilijke’ taal kennen zonder dat we daar moeite voor hebben hoeven doen.

Meer informatie?
Bron artikel over verschillen in taal moeilijkheid.

Dit blog is geschreven door gastblogger Johanna de Vos. Johanna is promovenda bij het Donders Instituut, waar ze onderzoek doet naar hoe mensen de woorden van een vreemde taal leren.

Bewerking door Richard.

Tags:
One Comment

Add a Comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *